۱۳۹۰ خرداد ۱۳, جمعه

هنگام انگلیسی صحبت کردن نیز مؤدب باشیم - ۱

همه ی ما از همان روز اول که وارد یک کشور خارجی می شویم، احتیاج به استفاده از دستشویی داریم. تصور کنید در مکانی عمومی هستید و نمی دانید دستشویی کجاست. در این حالت، چگونه به صورتی مودبانه از شخصی غریبه خواهش می کنید که شما را به دستشویی راهنمایی کند؟

بیشتر ما ایرانی ها، در کلاس های زبان یاد گرفته ایم که با سوال زیر خواهشمان را به گوش شنونده ی انگلیسی زبان برسانیم:
Excuse me sir/madame, where is the bathroom/toilet?
استفاده کردن از کلمه ی bathroom یا toilet که معادل انگلیسی توالت به فارسی هستند چندان مودبانه نیست. بهترین کار این است که با جمله ای مشابه جمله ی زیر خواهش خود را منتقل کنید:
Excuse me sir/madame, where is the restroom/washroom?‪
شما در زبان فارسی هرگز از کسی نمی پرسید "خلاء کجاست"، زیرا این کلمه در فارسی امروزی عرف نیست. حتی بهتر است که از کسی نپرسید "توالت کجاست"، بلکه بهتر است بپرسید "دستشویی" یا "روشویی کجاست". همان طور که ما در زبان فارسی از اسم مودبانه ی این مکان استفاده ‬ می کنیم، باید حواسمان باشد در زبان انگلیسی نیز از کلمات جایگزین مودبانه تر استفاده کنیم تا دیگران در مورد ما قضاوت بد نکنند. البته اگر این تعارفات را کنار بگذارید و به عرف جامعه بی توجهی کنید، مردم همچنان شما را به مکان درست هدایت می کنند، اما همراه با برداشتی بد از شخصیت شما.

نکته ی دیگر این است که در بیشتر کشورها bathroom به حمام گفته می شود و سوال شما ممکن است به پرسشی راجع به محل حمام کردن، که دارای دوش است، تعبیر شود.

در آخر، لازم به ذکر است که بهترین روش سوال کردن درباره ی محل دستشویی در یک مکان عمومی، جمع بستن جمله است:
Excuse me, can you tell me where the restrooms/washrooms are?

اگر حین راه رفتن در یک مکان عمومی همچون بوفه ی دانشگاه به حرفهای دیگران دقت کنید، بسیاری مواقع خواهید شنید که فردی به دوست خود می گوید که در حال رفتن به دستشویی است و سپس از دوست خود می خواهد که در راهرو منتظر او بایستد:
I'm going to use the washrooms, wait for me in the hallway.

فراموش نکنید که در بسیاری مواقع خواهید شنید که شخصی از کلمه ی bathroom استفاده کند، اما هنگام سوال کردن از شخصی غریبه، بهتر است به همان نکته ای که اشاره کردم توجه کنید